注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

独上西楼

人生愁恨何能免 销魂独我情何限

 
 
 

日志

 
 
关于我

从事证券行业20年,做过职业经纪人,参与编撰过地方志,年鉴,金融史,喜欢历史,喜欢收藏,喜欢读书......

网易考拉推荐

小雅·都人士  

2011-03-22 15:09:02|  分类: 诗词赏析 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

小雅·都人士 - xiaohaogege1973 - 独上西楼

 

   彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。

  彼都人士,台笠缁撮⑴。彼君子女,绸直如发⑵。我不见兮,我心不说⑶。

  彼都人士,充耳琇实⑷。彼君子女,谓之尹吉⑸。我不见兮,我心苑结⑹。

  彼都人士,垂带而厉⑺。彼君子女,卷发如虿⑻。我不见兮,言从之迈。

  匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟⑼。我不见兮,云何盱矣⑽。

 

【注释】

  ⑴缁撮:青布冠。

  ⑵绸:通“稠”。如发:她们的头发。如发,犹言“乃发”,乃犹“其”。

  ⑶说(yuè):同“悦”。

  ⑷琇(xìu):一种宝石。仅次于玉的美石。

  ⑸尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。

  ⑹苑(yùn):一本作“菀”,郁结。

  ⑺厉:带之垂者。

  ⑻虿(chài):蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。

  ⑼旟(yú):上扬。

  ⑽盱(xū):忧。

  【译文】

  那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。他们容貌不曾改,说出话来像文章。行为遵循西周礼,正是万民所希望。

  那些京都的人士,头上草笠青布冠。那些贵族妇女们,密直头发垂两边。如今我都见不到,心里不快难开颜。

  那些京都的人士,玉石坠子耳边加。那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中不快好牵挂。

  那些京都的人士,衣带下垂两边飘。那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿跟随一起跑。

  不是他要把带垂,衣带本该有余长。不是她要把发卷,头发本该向上扬。如今我都见不到,为之四顾心忧伤。

  评论这张
 
阅读(66)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017